Tamten anonim zapomniał dodać, że słowo Elohim odnosiło się do "Synów bożych" przedmiotów kultu. A co do czasowników słowo Elohim jest też użyte w zdaniu Elohim zeszliśmy i pomieszaliśmy im języki. Selektywnie wybieramy sobie "tajemnice wiary"
Odpowiedz
@anonim74: "Elohim jest też użyte w zdaniu Elohim Elohim jest też użyte w zdaniu Elohim zeszliśmy i pomieszaliśmy im języki. Selektywnie wybieramy sobie "tajemnice wiary". Selektywnie wybieramy sobie "tajemnice wiary"" W wersecie 5 przed wersetem, do którego Pan/Pani nawiązuję, jest mowa o podmiocie o nazwie יְהוָ֔ה
YHWH nie Elohim proszę nie oszukiwać. Zresztą mnogość majestatu jest czymś bardzo często spotykanym w języku odnoszącym się do oficjalnych listów monarchy - my w sensie ja i wszyscy mi podlegli. Więc teoretycznie można to tak przetłumaczyć mimo tego, że nie ma występuje tam liczba mnoga.
Odpowiedz
@anonim74: Poza tym, nie ma tam mowy - zeszliśmy. Jest mowa, jeżeli już chciałoby się upierać na oficjalnym tłumaczeniu - to jest słowo - chodźmy (w tłumaczeniu opierając się na pluribus majestis mnogość majestatu) - w oryginale słowo hava według wikipedii odnosi się ono niemal zawsze do liczby pojedynczej w tej formie הָ֚בָה (This is a defective irregular verb found only in the imperative (and for the masculine singular, especially the long imperative). The rare masculine singular short imperative form is הַב.)
Odpowiedz
anonim74(*.*.188.74) 2019-04-25 20:01:420
a kimże jest ten Pan, ze się nie przestawia w żadnej liczbie?
Odpowiedz
@anonim74: Kim jest ten Pan? Kel - nazwiska niestety nie podał. Nie składa się on z wielu osób... a przynajmniej się nie przyznał do żadnego rozdwojenia jaźni.
Odpowiedz