Następne wideo
anuluj
Odblokuj dostęp do 17444 filmów i seriali premium od oficjalnych dystrybutorów!
Oglądaj legalnie i w najlepszej jakości.
Włącz dostęp
avatar

Uwaga! Zauważone przeze mnie zależności pomiędzy tymi językami, które tu przedstawiłem, nie muszą mieć charakteru absolutnego. Niewykluczone, że istnieją od nich wyjątki. Zresztą, jak już pokazałem na przykładzie nocy, zaprezentowane przeze mnie reguły czasem działają, gdy porównamy włoskie słowo nie z podstawową, słownikową formą łacińskiego pierwowzoru, ale np. z genetiwem (że tak to szumnie określę).

Kolejną ciekawą zależnością, o której nie wspomniałem, jest to, że jeżeli w łacinie mamy ciąg spółgłoska-L-samogłoska, to jeżeli to słowo przeniknie do włoskiego, to L najpewniej zostanie zamienione na I (używam wielkich liter, by łatwiej było odróżnić jedno od drugiego - już niejednokrotnie się przekonywałem o tym, jakie kłopoty może sprawiać podobieństwo małego l do dużego I...). A więc:
- pełny, łac. plenis, wł. pieno
- jasny, łac. clarus, wł. chiare
- biały, łac. blancus (chociaż częściej można się spotkać z formą albus), wł. bianco
- płaski, łac. planus, wł. piano

Spis treści:
0:00 - 0:02 Wstęp
0:03 - 0:12 pt
0:13 - 0:23 bs, ps
0:24 - 0:36 k (w wymowie)
0:37 - 0:53 x
0:54 - 1:21 x (na końcu)
1:22 - 1:46 u, o

pokaż cały opis
0 / 5 Oceny: 0
Włącz dostęp do 17444 znakomitych filmów i seriali
w mniej niż 2 minuty! Nowe, wygodne metody aktywacji.
Komentarze do: Łacina a język włoski
Autoodtwarzanie następnego wideo
on
off

Ostatnio komentowane:

Logowanie