Przesyłam DUBBING PL, chodź osobiście uważam, że jest beznadziejny, a tłumaczenie jeszcze gorsze. Jak można przetłumaczyć słowo rabbit jako zając, a panią Brsiby nazywać myszką, bądź Potulną?! Przecież to nie ma sensu.
Wersja polska
W wersji polskiej udział biorą:
Grażyna Barszczewska Pani Potulna
Joanna Jędryka Ciocia Jędza
Jarosław Boberek Gawron
Jacek Bończyk
Marcel,
Joker
Włodzimierz Press Profesor
Dariusz Odija Farmer Paul Fitzgibbons
Ryszard Olesiński
Cezary Kwieciński Justus
Monika Wierzbicka
oraz:
Iwona Rulewicz Beth Fitzgibbon
i inni
Opracowanie wersji polskiej: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Reżyseria: Stanisław Pieniak
Dialogi: Marzena Kamińska
Tłumaczenie: Magdalena Lipska
Realizacja dźwięku: Jerzy Rogowiec
Montaż: Elżbieta Joel
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Kierownictwo produkcji: Ala Siejko
Lektor: Jacek Bończyk
Nasz serwis wykorzystuje pliki cookie. Warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies możesz zmienić w ustawieniach Twojej przeglądarki.