Oh... Boli mnie to że w polskim dubingu zjebali (za przeproszeniem) Double Trouble :( Miała to być postać niebinarna a zrobili go na chłopaka :"(
Odpowiedz
anonim195(*.*.83.195)2020-12-25 22:08:36+34
@anonim5: Ale.. jak mieli zrobić postać niebinarną? W oryginale pewnie mówił* o sobie w formie they, ale po polsku ciężko byłoby to zrobić
Odpowiedz
Nie narzekajcie na to, że zrobili z Double Trouble postać męską. Miejcie pretensje do języka polskiego, który zupełnie nie nadaje się do niebinarności. W zasadzie można powiedzieć, że polski jest jednym z najbardziej "płciowych" języków i przez to jednym z najgorszych do przerobienia na neutralny płciowo. Posłuchajcie sobie jak to brzmi - byłom, zrobiłom, itp. - brzmi tragicznie, prawda? Niestety polski to nie angielski, nie da się go przerobić na neutralny płciowo.
Odpowiedz