@anonim49: Bo w oryginale tak zdrabniają jego imię, a właściwie to mówią Mamo-chan. Chan to zwrot grzecznościowy, który nie ma swojego odpowiednika w języku polskim, więc przetłumaczono to po prostu na Mamo. Z innym lektorem tłumaczono to na Mamoru zapewne właśnie dla tego, żeby nie brzmiało jakby nazywano go mamą.
Odpowiedz
anonim249(*.*.16.249) wysłano z m.cda.pl 2020-03-06 18:05:21+3