anonim190(*.*.54.190) wysłano z m.cda.pl 2015-01-03 20:40:46+13
Dobra każdy piszę że zauroczenie to źle przetłumaczone jejku dajcie spokój i piszcie na temat filmu!!!
Odpowiedz
anonim163(*.*.84.163) 2014-01-08 00:32:18+10
Crush w języku potocznym dla tzw.Native Speakerów oznacza tyle co "zabujać się w kimś"(zauroczyć, podkochiwać). Nauczcie się angielskiego Polaczki zanim oceniacie. Chociaz fakt że przekłady produkcji zagranicznych na polskie są beznadziejne, ale nie zawsze łatwo jest znaleźć odpowiednik w naszym języku.
Odpowiedz
anonim188(*.*.106.188)2014-10-13 02:17:56+11
@anonim163: Zgadza sie w normalnym slowniku nie ma idiomow i jezyka potocznego, wiec kto nie byl w danym kraju, nie rozumie wszystkiego, a tlumaczac doslownie wychodza kompletne bzdury.
Odpowiedz
Close minded bitches, wyraz 'crush' to homonim - tak samo się pisze, tak samo się czyta, ale ma więcej niż jedno znaczenie. Mieszkam za granicą i 'crush' również oznacza 'zauroczenie'.
Odpowiedz
@anonim85: Słusznie mówisz. Samo słowo "crush" ma kilka znaczeń głównych (w tym zauroczenie, rozumiane jako krótkotrwała fascynacja kimś zwykle nieosiągalnym np. She did have a crush on Brad Pitt - Zauroczył ją Brad Pitt) i kilkadziesiąt odpowiedników zarówno polskich, jak i angielskich (od "zgniatać", poprzez "wypadek samochodowy", aż do "zauroczyć"). Poza tym znaczenie jakiegoś słowa często nadaje dopiero kontekst. W tym przypadku kontekstem jest fabuła filmu, a ta nie pozostawia wątpliwości. Tytuł jak najbardziej trafny drodzy językoznawcy...
Odpowiedz
anonim223(*.*.8.223) 2015-04-22 00:46:58+5
fajny film bardzo ciekawy naprawdę polecam !!
Odpowiedz
anonim157(*.*.122.157) 2014-05-17 20:05:30+5
Nawet Star Trek jest mniej nudny od tego.Szkoda czasu.
Odpowiedz
Według mnie film niezły ;) chociaż nie do końca rozumiem zakończenie :D Mógłby mi ktoś powiedzieć jak nazywa się piosenka w momencie gdy Scott daje słuchawkę Bess? :) Z góry dzięki.
Odpowiedz